Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Fjerde Mosebog 11, 11


1992
og han sagde til Herren: "Hvorfor handler du ondt mod din tjener? Hvorfor har jeg ikke fundet nåde for dine øjne? Du har jo besværet mig med hele dette folk!
1931
Da sagde Moses til Herren: »Hvorfor har du handlet så ilde med din tjener, og hvorfor har jeg ikke fundet nåde for dine øjne, siden du har lagt hele dette folk som en byrde på mig?
1871
Og Mose sagde til Herren: Hvi handlede du så ilde med din Tjener? og hvi finder jeg ikke Nåde for dine Øjne, og du lægger Byrden af hele dette Folk på mig?
1647
Oc Mose sagde til HErren: Hvi giorde du (saa) ilde imod din Tienere? Oc hvi finder jeg icke Naade for djne Øyen / ad du ligger alt dette Folckis Byrde paa mig?
norsk 1930
11 Da sa Moses til Herren: Hvorfor har du gjort så ille mot din tjener, og hvorfor har jeg ikke funnet nåde for dine øine, siden du har lagt byrden av hele dette folk på mig?
Bibelen Guds Ord
Så sa Moses til Herren: "Hvorfor har Du gjort Din tjener ulykkelig? Og hvorfor har jeg ikke funnet nåde for Dine øyne, siden Du har lagt byrden av hele dette folket på meg?
King James version
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

svenske vers