Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Fjerde Mosebog 11, 12


1992
Er det mig, er har sat hele dette folk i verden? Er det mig, der har født det, siden du siger til mig, at jeg skal bære det i favnen til det land, du har lovet deres fædre, ligesom en plejefar bærer spædbarnet?
1931
Mon det er mig, der har undfanget hele dette folk, mon det er mig, der har født det, siden du forlanger, at jeg i min favn skal bære det hen til det land, du tilsvor dets fædre, som en fosterfader bærer det diende barn?
1871
Mon jeg har undfanget alt dette Folk mon jeg har født det? at du skulde sige til mig: Bær det i din Favn, ligesom en Fosterfader bærer det diende Barn, ind i det Land, som du har tilsvoret dets Fædre.
1647
Hafver jeg undfangit alt dette Folck? Hafver jeg født det? Ad du siger til mig / Bær det i djn Fafn / ligesom en Fosterfader bær et djendis (Barn/) ind i det Land / som du hafver soorit deres Fædre?
norsk 1930
12 Har jeg undfanget hele dette folk, har jeg født det, siden du sier jeg skal bære det i min favn, likesom ammen bærer det diende barn, og føre det til det land du har tilsvoret dets fedre?
Bibelen Guds Ord
Var det jeg som unnfanget hele dette folket? Var det jeg som fødte det, for at Du skulle si til meg: "Bær det inntil ditt bryst, slik en pleiefar bærer et diebarn", til det landet Du tilsverget deres fedre?
King James version
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?

svenske vers