Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 4, 32


Den Nye Aftale
men når det vokser op, bliver sennepsplanten større end alle andre planter og får så store grene at himlens fugle kan komme og bygge rede i skyggefulde grene. «
1992
men når det er sået, vokser det op og bliver større end alle andre planter og får store grene, så himlens fugle kan bygge rede i dets skygge.«
1948
men når det er sået, vokser det op og bliver større end de andre urter og får store grene, så himmelens fugle kan bygge rede i dets skygge.«
Seidelin
når det bliver sået, men når det er kommet i jorden, skyder det op og bliver større end alle andre urter og danner store grene, så fuglene kan slå sig ned i dets skygge.'
kjv dk
Men når det er så’et, gror det op, og bliver større end alle urter, og fremviser store grene; så luftens fugle må logere under dens skygge.
1907
og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge."
1819
32. og Naar det er saaet, voxer det op, og bliver større end alle Urter, og faaer store Grene, saa at Himmelens Fugle kunne gjøre Rede under dets Skygge.
1647
Oc naar det er saaet / da voxer det / oc blifver større / end alle Madurter / oc faar store Greene / Saa / ad Himmelens Fule kunde giøre Rede under Skyggen der paa.
norsk 1930
32 og når det er sådd, vokser det op og blir større enn alle maturter og skyter store grener, så at himmelens fugler kan bygge rede under dets skygge.
Bibelen Guds Ord
Men når det er sådd, vokser det opp og blir større enn alle andre hagevekster. Store grener skyter ut, slik at fuglene i luften kan bygge reir i skyggen av det."
King James version
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

svenske vers      


4:26 - 32 CME 43
4:30 - 32 COL 76-9
4:31, 32 RV COL 76   info