Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 4, 37


Den Nye Aftale
Men de kom ud i et voldsomt uvejr, og bølgerne slog ind over båden så den blev fyldt med vand.
1992
Og der kom en voldsom hvirvelstorm, bølgerne slog ind over båden, så den var lige ved at fyldes.
1948
Da kommer der en voldsom stormbyge, og bølgerne slog ind i båden, så den var lige ved at fyldes.
Seidelin
Da kommer der en byge, bølgerne slog ind over båden, og den tog temmelig meget vand ind med det samme.
kjv dk
Og der rejste sig en stor stormvind, og bølgerne slog mod skibet, sådan at det nu var fuldt.
1907
Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes.
1819
37. Og der kom en stærk Hvirvelvind, og den kastede Bølgerne ind i Skibet, saa at det allerede fyldtes.
1647
Oc der begyntis en stoor Hverrelvind / oc kaste Bølgerne i Skibet / saa ad det blef fuld.
norsk 1930
37 Og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.
Bibelen Guds Ord
Og det blåste opp til kraftig uvær, og bølgene slo inn i båten så den var i ferd med å fylles.
King James version
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

svenske vers      


4:35 - 41 DA 333-41; LS 230; MH 95; ML 336   info