Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 5, 3


Den Nye Aftale
og holdt til i gravene. Det var umuligt at holde ham bundet, uanset hvad man brugte til det.
1992
Han holdt til i gravene, og ikke engang med lænker kunne man holde ham bundet;
1948
og holdt til i gravene, og ingen kunne længer binde ham, ikke engang med lænker.
Seidelin
Han plejede at holde til i gravhulerne, og ingen kunne holde styr på ham, heller ikke med lænker;
kjv dk
Som havde hans ophold blandt grotterne; og ingen mand kunne binde ham, nej, ikke med kæder:
1907
Han havde sin Bolig i Gravene, og ingen kunde længer binde ham, end ikke med Lænker.
1819
3. Han havde sin Bolig i Gravene, og Ingen kunde binde ham, end ikke med Lænker.
1647
Som hafde sin Bolig i Grafverne / oc der kunde ingen binde hannem / icke end med Lencker:
norsk 1930
3 Han hadde sitt tilhold der i gravene, og de kunde ikke lenger binde ham, ikke engang med lenker;
Bibelen Guds Ord
Han hadde sitt oppholdssted blant gravene, og ingen klarte å binde ham, ikke engang med lenker.
King James version
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

svenske vers      


5:1 - 20 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 1SM 83   info