Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 5, 26


Den Nye Aftale
Hun havde måttet finde sig i mange forskellige lægers behandlinger og havde brugt alt hvad hun ejede, på det uden at det havde hjulpet – det var bare blevet værre.
1992
og som havde døjet meget af mange læger og brugt alt, hvad hun ejede uden at det havde hjulpet; hun havde tværtimod fået det værre.
1948
hun havde døjet meget af mange læger, og alt, hvad hun ejede, havde hun sat til, uden at hun var blevet hjulpet, det var snarere blevet værre med hende.
Seidelin
og været under plagsomme behandlinger af mange læger og havde øst alle sine penge ud, og det havde ikke hjulpet, men var bare blevet værre,
kjv dk
Og havde udholdt mange ting af mange læger, og havde brugt alt det hun havde, og var ikke i bedring, men var faktisk værre.
1907
og hun havde døjet meget af mange Læger og havde tilsat alt, hvad hun ejede, og hun var ikke bleven hjulpen, men tværtimod, det var blevet værre med hende.
1819
26. Og hun havde lidt meget af mange Læger, og havde tilsat alt det, hun havde, og hun var ikke bleven hjulpen; men det var blevet værre med hende.
1647
Oc lidt meget af mange Læger / oc hun hafde tilsat alt det hun hafde / oc det hialp hende intet / men det blef meget værre med hende.
norsk 1930
26 og hun hadde lidt meget av mange læger og satt til alt det hun eide, og hadde ikke hatt nogen hjelp av det, men var heller blitt verre;
Bibelen Guds Ord
og hun hadde lidd mye under mange leger. Hun hadde brukt opp alt hun eide, uten å bli bedre. Det ble heller verre med henne.
King James version
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

svenske vers      


5:25 - 29 2MCP 539
5:25 - 34 COL 358; DA 343-7; MH 59-62, 100; ML 13; 1SM 334; 6BC 1064; 5T 227-8   info