Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 6, 5


Den Nye Aftale
Han var ikke i stand til at gøre nogen mirakler der, bortset fra nogle få syge som han lagde hænderne på og helbredte.
1992
Og han kunne ikke gøre nogen mægtig gerning dér, bortset fra at han lade hænderne på nogle få syge og helbredte dem.
1948
Og han kunne ikke gøre nogen undergerning der; kun lagde han hænderne på nogle få syge og helbredte dem.
Seidelin
Og han kunne ikke gøre nogen Gudsgerning dér - kun nogle, få syge lagde han hænderne på og helbredte.
kjv dk
Og han kunne ikke gøre nogen mægtige gerning der, foruden at han lagde hans hænder på nogle få syge folk, og helbredte dem.
1907
Og han kunde ikke gøre nogen kraftig Gerning der; kun lagde han Hænderne på nogle få syge og helbredte dem
1819
5. Og han kunde der slet ingen kraftig Gjerning gjøre, uden at han lægde Hænderne paa nogle faa Syge og helbredte dem.
1647
Oc hand kunde icke end giøre der en kraftig Gierning / uden nogle faa Siuge lagde hand Hænderne paa / oc helbredede dem.
norsk 1930
5 Og han kunde ikke gjøre nogen kraftig gjerning der, undtagen at han la sine hender på nogen få syke og helbredet dem;
Bibelen Guds Ord
Og Han kunne ikke gjøre noen mektig gjerning der, bortsett fra at Han la hendene Sine på noen få syke og helbredet dem.
King James version
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.

svenske vers      


6:1 - 5 3SM 296
6:5 CH 34; MM 238
6:5, 6 TMK 55.4   info