Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 6, 11


Den Nye Aftale
Og hvis der er en by hvor folk ikke vil tage imod jer og høre på jer, så rejs videre og ryst støvet fra byen af fødderne. Så kan de se at I ikke vil have noget med dem at gøre. «
1992
Og er der et sted, hvor de ikke vil tage imod jer eller høre på jer, så gå derfra og ryst støvet af jeres fødder som et vidnesbyrd imod dem.«
1948
Og hvis man på et sted ikke tager imod jer og ikke hører jer, så gå bort derfra og afryst støvet under jeres fødder til vidnesbyrd for dem.«
Seidelin
Og det sted, som hverken vil se eller høre jer, det skal I gå fra, og I skal ryste det støv af, I har under fødderne, til vidnesbyrd imod dem.'
kjv dk
Og hvemsomhelst der ikke skal modtage jer, og heller ikke høre jer, når I rejser derfra, ryst støvet af jeres fødder som en vidnesforklaring imod dem. Sandelig siger jeg til jer, Det skal være mere tåleligt for Sodoma og Gomorra på dommedag, end for den by.
1907
Og hvor man ikke vil modtage eder og ikke vil høre eder, der skulle I gå bort fra og afryste Støvet under eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem."
1819
11. Og hvorsomhelst de ikke annamme Eder og ei høre Eder, gaaer bort derfra og afryster Støvet under Eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem. Sandelig siger jeg Eder: det skal gaae Sodoma og Gomorra lideligere paa Dommens Dag end den Stad.
1647
Oc hvilcke eder icke annamme / oc ey høre eder / Naar I gaae ud fra dem / da afslaar Støfven / som er under eders Fødder / dem til Vidnisbyrd. Jeg siger eder sandelig / Det skal gaa de Sodomiter oc Gomorriter lideligere paa Dommens dag / end den Stad.
norsk 1930
11 Og hvor de ikke tar imot eder og ikke hører på eder, der skal I gå ut fra det sted og ryste av støvet under eders føtter til et vidnesbyrd mot dem.
Bibelen Guds Ord
Og dersom noen ikke vil ta imot dere eller høre på dere: Når dere drar derfra, rist da av støvet under føttene deres som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig sier Jeg dere, det skal bli lettere for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen!"
King James version
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

svenske vers      


6:7 - 11 RC 202.5
6:7 - 13 DA 349-58; WM 74
6:11 PM 313.1   info