Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 6, 45


Den Nye Aftale
Han fik disciplene til at sejle i forvejen over mod Betsaida på den anden bred, mens han selv blev tilbage og sendte folk af sted.
1992
Straks efter nødte Jesus disciplene til at gå om bord i båden og tage i forvejen over til den anden bred, til Betsajda, mens han selv sendte skaren bort.
1948
Og straks nødte han sine disciple til at gå i båden og i forvejen sejle over til den anden bred, til Betsajda, mens han selv fik folkeskaren til at gå bort «
Seidelin
Straks overtalte Jesus sine disciple til at gå i båden og sejlede i forvejen over til Betsajda; imens ville han selv sende skaren af sted.
kjv dk
Og straks begrænsede han hans disciple til at gå ombord på skibet, og at ta’ over til den anden side lige overfor Bethsaida, mens han sendte folket væk.
1907
Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, til Bethsajda, medens han selv lod Skaren gå bort.
1819
45. Og strax nødte han sine Disciple til at gaae i Skibet og iforveien sætte over til hiin Side til Bethsaida, indtil han havde ladet Folket fare.
1647
Oc hand nødde sine Disciple strax til / ad gaae i Skibet / oc fare for hen ofver / til den anden side / Til Bethsaida / indtil hand lood Folcket fare.
norsk 1930
45 Og straks nødde han sine disipler til å gå i båten og fare i forveien over til hin side, til Betsaida, mens han selv sendte folket avsted.
Bibelen Guds Ord
Med det samme fikk Han disiplene Sine til å gå i båten og dra i forveien for Seg til den andre siden, til Betsaida, mens Han sendte folkemengden av sted.
King James version
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

svenske vers      


6:45 - 52 DA 377-82; ML 336; 2SM 164; 3SM 106.3; TDG 110   info