Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 5, 41 |
Den Nye Aftale Og hvis nogen tvinger dig til at arbejde en time for ham, så skal du arbejde to. | 1992 Og vil nogen tvinge dig til at følge ham én mil, så gå to mil med ham. | 1948 Og hvis nogen tvinger dig til at følge ham én mil på vej, så gå to mil med ham! | |
Seidelin Og vil nogen presse dig til følgeskab en mils vej, gå to med ham. | kjv dk Og hvemsomhelst der skal tvinge dig til at gå 1 mil, gå 2 med ham. | ||
1907 Og dersom nogen tvinger dig til at gå een Mil,da gå to med ham! | 1819 41. Og dersom Nogen tvinger dig til at gaae en Mil, gak to med ham. | 1647 . Oc dersom nogen nøder dig til een Mjl / da gack to med hannem. | |
norsk 1930 41 og om nogen tvinger dig til å gå en mil, da gå to med ham. | Bibelen Guds Ord Og den som tvinger deg til å gå én mil, med ham skal du gå to. | King James version And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:41 RV, marg. MB 71-2 info |