Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 6, 48


Den Nye Aftale
Han kunne se at disciplene måtte ro godt til på grund af modvind. Sidst på natten kom Jesus ud til dem. Han gik på vandet, og det så ud som om han ville gå forbi dem.
1992
Da han så, at de kæmpede med at komme frem, fordi de havde vinde imod, kommer han ved den fjerde nattevagt gående på søen ud til dem, og han ville gå forbi dem.
1948
Og da han så, at de måtte slide hårdt med at ro for de havde vinden imod sig kommer han ved fjerde nattevagt til dem, vandrende på søen; og han ville til at gå forbi dem.
Seidelin
Da han så, hvor tungt båden arbejdede sig , frem - vinden havde de nemlig imod - kommer han sidst på natten" ud til dem, vandrende på Søen, og det var, som om han ville gå forbi.
kjv dk
Og han så’ dem drivende og roende; for vinden var imod dem: og i den fjerde nattevagt kommer han til dem, gående på havet, og ville ha’ passeret forbi dem.
1907
Og da han så, at de havde deres Nød med at ro (thi Vinden var dem imod); kommer han ved den fjerde Nattevagt til dem vandrende på Søen. Og han vilde gå dem forbi.
1819
48. Og han sae, at de lede Nød, idet de roede, (thi veiret var dem imod), og ved den fjerde Nattevagt kom han til dem vandrende paa Søen, og han vilde gaae dem forbi.
1647
oc hand saa / ad de blefve plagede i det de roede / thi Været var dem imod. Oc om den fierde Vact om Natten / kommer hand til dem / oc gick der om paa Hafvet / oc vilde gaait dem forbi.
norsk 1930
48 Og da han så at de var i nød mens de rodde - for vinden var imot - kom han til dem ved den fjerde nattevakt, vandrende på sjøen, og han vilde gå forbi dem.
Bibelen Guds Ord
Han så at de strevde med å ro, for de hadde motvind. Omkring den fjerde nattevakt kom Han til dem, gående på sjøen, og skulle til å gå forbi dem.
King James version
And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.

svenske vers      


6:45 - 52 DA 377-82; ML 336; 2SM 164; 3SM 106.3; TDG 110
6:47 - 51 3SM 105.4   info