Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Femte Mosebog 12, 21


1992
Når det sted, Herren din Gud udvælger til at sætte sit navn på, er for langt borte fra dig, kan du slagte så meget, du vil, af dine køer og får, som Herren har givet dig, sådan som jeg har befalet dig, og spise det hjemme i dine byer.
1931
Hvis det sted, Herren din Gud udvælger for der at stedfæste sit navn, ligger langt fra dig, så må du slagte af dit hornkvæg og små- kvæg, som Herren giver dig, således som jeg har pålagt dig, og spise det inden dine porte, så meget du lyster.
1871
Men er det Sted langt fra dig, hvilket Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, da må du slagte af dit store Kvæg og af dit små Kvæg, som Herren har givet dig, ligesom jeg har budet dig, og du må æde det inden dine Porte efter al din Sjæls Lyst.
1647
Men er Steden langt fra dig / som HErren djn Gud hafver udvaldt / ad sætte sit Nafn der / Du slact af dit Fæ eller af djne Faar / som HErren hafver gifvit dig Lige som jeg hafver budit dig / oc ad det inden djne Porte / efter all djn Sielis begiering.
norsk 1930
21 Hvis du har lang vei til det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, da kan du gjøre som jeg har befalt dig, og slakte av ditt storfe og av ditt småfe, som Herren har gitt dig, og du kan ete det hjemme i dine byer efter ditt hjertes lyst.
Bibelen Guds Ord
Hvis det stedet Herren din Gud utvelger for å la Sitt navn få bolig der, er for langt borte fra deg, da kan du slakte av storfeet og av småfeet, som Herren har gitt deg, slik som jeg har befalt deg, og du kan spise det innenfor portene dine, av all din sjels lyst.
King James version
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.

svenske vers