Forrige vers Næste vers |
Femte Mosebog 13, 6 |
1992 Men den profet eller den, der har drømmesyner, skal lide døden, for han har prædiket frafald fra Herren jeres Gud, som førte jer ud af Egypten og udfriede dig af trællehuset. Han har villet lede dig bort fra den vej, som Herren din Gud har befalet dig at vandre ad. Du skal udrydde det onde af din midte. | 1931 Dersom din broder eller halvbroder, din søn eller datter, din hustru, som du favner, eller din ven, der er dig kær som dit eget liv, hemmeligt vil lokke dig til at gå hen og dyrke andre guder, som hverken du eller dine fædre før kendte til, | ||
1871 Når din Broder, din Moders Søn, eller din Søn eller din Datter eller din Hustru i din Arm eller din Ven, der er som din egen Sjæl, tilskynder dig i Løndom og siger: Lader os gå og tjene andre Guder, som du og dine Fædre ikke kendte, | 1647 Naar djn Broder / djn Moders Søn / eller din Søn / eller din Datter / eller din Hustru i din Arm / eller din Ven / som du elsker som din Siel / råder dig lønligen / oc siger : Lad os gaa oc tiene andre Guder / som du eller dine Forfædre icke kiende / | ||
norsk 1930 6 Om din bror, din mors sønn, eller din sønn eller din datter eller din hustru i din favn eller din venn, som du har så kjær som din egen sjel - om nogen av disse lokker dig i lønndom og sier: La oss gå bort og dyrke andre guder - sådanne som du og dine fedre ikke har kjent, | Bibelen Guds Ord Hvis din bror, din mors sønn, din sønn eller din datter, din hustru som er i din favn, eller din venn som er som din egen sjel for deg, i hemmelighet lokker deg og sier: "La oss gå av sted og tjene andre guder", slike som du ikke har kjent, verken du eller dine fedre, | King James version If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; |