Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 7, 15


Den Nye Aftale
Det er ikke det der kommer ind i et menneske udefra, der gør det urent, men det der kommer inde fra mennesket selv.
1992
Der er intet, som kommer ind i et menneske udefra, der kan gøre det urent, men det er det, som kommer ud af et menneske, der gør et menneske urent.
1948
Hvad der gør mennesket urent, er ikke noget af det, der udefra kommer ind i mennesket; men hvad der går ud af mennesket, det er det, der gør mennesket urent.
Seidelin
Hvad der er uden for mennesket, og udefra kommer ind i mennesket, kan aldrig vanhellige et menneske. Nej, mennesket vanhelliges ved det, som udgår fra mennesket selv'.
kjv dk
Der er ingen udefrakommende ting, der går ind i en mand der kan besmitte ham: men de ting der kommer ud af ham, det er dem der besmitter manden.
1907
Der er intet uden for Mennesket, som, når det går ind i ham, kan gøre ham uren; men hvad der går ud af Mennesket, det er det, som gør Mennesket urent.
1819
15. Der er Intet udenfor Mennesket, som, naar det kommer ind i ham, kan gjøre ham ureen; meen hvad som gaaer ud af ham, dette er det, som gjør Mennesket ureent.
1647
Der er intet uden for Mennisket / som kommer ind i hannem / som kan giøre hannem ureen: Men de Ting som gaae ud af hannem / de ere de / som giøre Mennisket ureent.
norsk 1930
15 Det er intet utenfor mennesket som kan gjøre ham uren når det kommer inn i ham; men det som går ut av mennesket, det er det som gjør mennesket urent.
Bibelen Guds Ord
Det er ingenting som kommer inn i et menneske utenfra, som kan gjøre ham uren. Men det som går ut av ham, er det som gjør mennesket urent.
King James version
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.

svenske vers      


7:14 - 23 CD 35; DA 395-8
7:15 2MCP 728.4   info