Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 7, 15 |
Den Nye Aftale Det er ikke det der kommer ind i et menneske udefra, der gør det urent, men det der kommer inde fra mennesket selv. | 1992 Der er intet, som kommer ind i et menneske udefra, der kan gøre det urent, men det er det, som kommer ud af et menneske, der gør et menneske urent. | 1948 Hvad der gør mennesket urent, er ikke noget af det, der udefra kommer ind i mennesket; men hvad der går ud af mennesket, det er det, der gør mennesket urent. | |
Seidelin Hvad der er uden for mennesket, og udefra kommer ind i mennesket, kan aldrig vanhellige et menneske. Nej, mennesket vanhelliges ved det, som udgår fra mennesket selv'. | kjv dk Der er ingen udefrakommende ting, der går ind i en mand der kan besmitte ham: men de ting der kommer ud af ham, det er dem der besmitter manden. | ||
1907 Der er intet uden for Mennesket, som, når det går ind i ham, kan gøre ham uren; men hvad der går ud af Mennesket, det er det, som gør Mennesket urent. | 1819 15. Der er Intet udenfor Mennesket, som, naar det kommer ind i ham, kan gjøre ham ureen; meen hvad som gaaer ud af ham, dette er det, som gjør Mennesket ureent. | 1647 Der er intet uden for Mennisket / som kommer ind i hannem / som kan giøre hannem ureen: Men de Ting som gaae ud af hannem / de ere de / som giøre Mennisket ureent. | |
norsk 1930 15 Det er intet utenfor mennesket som kan gjøre ham uren når det kommer inn i ham; men det som går ut av mennesket, det er det som gjør mennesket urent. | Bibelen Guds Ord Det er ingenting som kommer inn i et menneske utenfra, som kan gjøre ham uren. Men det som går ut av ham, er det som gjør mennesket urent. | King James version There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. |
7:14 - 23 CD 35; DA 395-8 7:15 2MCP 728.4 info |