Forrige vers Næste vers |
Femte Mosebog 19, 4 |
1992 Om drabsmanden, der skal kunne bevare livet ved at søge tilflugt der, gælder følgende: Den drabsmand, der har slået sin næste ihjel, uforvarende og uden tidligere at have næret fjendskab mod ham | 1931 Men om de manddrabere, der har ret til at ty derhen for at redde livet, gælder følgende: Når nogen af vanvare slår sin næste ihjel, uden at han i forvejen har båret nag til ham, | ||
1871 Og således skal der forholdes med den Manddraber, som tør fly derhen og blive ved Live: Den, som slår sin Næste af Vanvare og har ikke hadet ham tilforn; | 1647 Oc denne skal være den Manddraberes Sag som maa fly der hen / oc blifve ved Ljfvet: Den som slaar sin Næste ihiel / uforvarendis / oc hand hafde icke had til hannem tilforn: | ||
norsk 1930 4 Og således skal det være med den manndraper som skal kunne fly dit og berge livet: Når nogen dreper sin næste av vanvare og uten å ha hatet ham i forveien, | Bibelen Guds Ord Dette er ordet som gjelder drapsmannen som flykter dit, så han skal få leve: Den som uforvarende slår sin neste i hjel, og som ikke har hatet ham på forhånd, | King James version As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: |