Forrige vers Næste vers |
Femte Mosebog 19, 6 |
1992 Blodhævneren må ikke i sin ophidselse kunne forfølge drabsmanden og indhente ham, fordi vejen er lang, og slå ham ihjel; han er jo ikke skyldig til døden, eftersom han ikke tidligere havde næret fjendskab mod ham. | 1931 for at ikke blodhævneren i ophidselse skal sætte efter manddraberen og, fordi vejen er for lang, indhente ham og slå ham ihjel, skønt han ikke havde fortjent døden, eftersom. han ikke i forvejen havde båret nag til ham. | ||
1871 så at Blodhævneren ikke skal forfølge Manddraberen, medens hans Hjerte er ophidset, og nå ham, når Vejen er lang, og slå ham ihjel, skønt ingen Dødsdom er over ham; efterdi han ikke havde hadet ham tilforn. | 1647 Paa det ad Bloodhefneren skal icke / maa skee / forfølge Manddraberen / men hans hierte er saa optændt / oc gribe hannem / naar Veyen er langt fra / oc slaa hannem ihiel / enddog hand var icke skyldig ad døø / thi hand hafde icke had til hannem før. / | ||
norsk 1930 6 For blodhevneren kunde ellers i sin brennende vrede forfølge manndraperen og, hvis veien var for lang, nå ham igjen og slå ham ihjel, skjønt han ikke var skyldig til døden, fordi han ikke hadde båret hat til ham i forveien. | Bibelen Guds Ord Ellers kunne blodhevneren, mens han er brennende harm, forfølge drapsmannen og innhente ham, siden veien er for lang, og slå ham i hjel, enda han ikke fortjente noen dødsdom, siden han ikke hatet ham på forhånd. | King James version Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee. |