Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Femte Mosebog 20, 1


1992
Når du rykker ud til kamp mod dine fjender og får øje på heste og vogne og en hær, der er større end din, skal du ikke være bange for dem; for Herren din Gud er med dig, han som førte dig op fra Egypten.
1931
Når du drager i krig mod din fjende og får øje på heste, vogne og krigsfolk, der er talrigere end du selv skal du ikke blive bange for dem; thi Herren din Gud er med dig, han, som førte dig op fra Ægypten
1871
Når du uddrager til Krig imod din Fjende, og du ser Heste og Vogne, ja Folk, flere end du, da skal du ikke frygte for dem; thi Herren din Gud er med dig, han som førte dig op af Ægyptens Land
1647
XX. Capitel NAar du drager ud til Krjg imod dine Fiender / oc du seer Heste oc Vogne / ja Folck / fleere end du / Da skalt du icke frycte for dem: Thi HERren djn Gud er med dig / som opførte dig af Ægypti Land.
norsk 1930
20 Når du drar ut i krig mot din fiende, og du ser hester og vogner og flere krigsfolk enn du har selv, da skal du ikke være redd dem; for Herren din Gud er med dig, han som førte dig op fra Egyptens land.
Bibelen Guds Ord
Når du drar ut for å stride mot fiendene dine, og du ser hester og vogner og et folk som er større enn du, da skal du ikke frykte for dem. For Herren din Gud er med deg, Han som førte deg opp fra landet Egypt.
King James version
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

svenske vers