Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Femte Mosebog 21, 3


1992
De ældste i den by, der ligger nærmest den dræbte, skal tage en kvie, der ikke har været brugt som arbejdsdyr og ikke har trukket i åg.
1931
Derpå skal de ældste i den by, der ligger nærmest ved den dræbte, tage en kvie, som ikke har været brugt til arbejde eller båret åg,
1871
Og den Stad, som er næst ved den ihjelslagne, den Stads Ældste skulle tage en Kvie af Kvæget, som man ikke har arbejdet med, og som ikke har draget i Åg;
1647
Oc det skal skee / ad de Ældste af den Stad som er næst ved den slagne / skulle tage en Qvige / som mand hafver icke arbeydit med / som hafver icke dragit med Aag.
norsk 1930
3 Og de eldste i den by som er nærmest den drepte, skal ta en kvige som ikke har vært brukt til arbeid og ikke har båret åk;
Bibelen Guds Ord
Da skal dette skje: I den byen som er nærmest den drepte mannen, skal de eldste i byen ta en kvige som aldri har vært brukt til arbeid og som aldri har dratt med åk.
King James version
And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:

svenske vers