Forrige vers Næste vers |
Femte Mosebog 22, 2 |
1992 Hvis han ikke bor i nærheden, eller du ikke ved, hvem han er, skal du tage dyret med hjem. Det skal blive hos dig, indtil din landsmand spørger efter det; så skal du give ham det tilbage. | 1931 Og hvis din broder ikke bor i nærheden af dig, eller du ikke ved, hvis byret er, skal du tage det ind i dit hus, og det skal være hos dig, indtil din broder spørger efter det; så skal du give ham det tilbage. | ||
1871 Men dersom din Broder ikke er nær hos dig, og du ikke kender ham, da skal du tage det ind i dit Hus, og det skal være hos dig, indtil din Broder søger derefter, da skal du give ham det tilbage. | 1647 Men er din Broder icke nær hos dig / oc du kiender hannem icke / Da skalt du tage det i dit Huus / oc det skal være hos dig / indtil din Broder spør der efter / oc du skalt faa hannem det igien. | ||
norsk 1930 2 Men dersom din bror ikke bor i nærheten av dig, eller du ikke vet hvem det er, da skal du ta dem hjem til dig, og de skal være hos dig, til din bror spør efter dem; da skal du gi ham dem tilbake. | Bibelen Guds Ord Hvis din bror ikke bor i nærheten av deg, eller hvis du ikke kjenner ham, da skal du ta det med til ditt eget hus. Dyret skal være hos deg til din bror leter etter det. Da skal du gi det tilbake til ham. | King James version And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. |