Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 7, 26 |
Den Nye Aftale Hun stammede fra den fønikiske del af Syrien og var ikke jøde, men bad alligevel Jesus om at drive dæmonen ud af hendes datter. | 1992 Men kvinden var hedning af syrisk?fønikisk herkomst; og hun bad ham om at drive dæmonen ud af datteren. | 1948 det var en hedensk kvinde, af syrisk-fønikisk herkomst. Hun bad ham om at uddrive den onde ånd af hendes datter. | |
Seidelin Denne kvinde var ikke-jødisk, af syro-fønikisk herkomst. Hun bad om, at han ville drive dæmonen ud af hendes datter. | kjv dk Kvinden var en Græker, en Syrofenikian af nation; og hun bønfaldte ham om han ville kaste djævelen ud af hendes datter. | ||
1907 (men Kvinden var græsk, af Herkomst en Syrofønikerinde), og hun bad ham om, at han vilde uddrive den onde Ånd af hendes Datter. | 1819 26. (men hun var en grækisk Kvinde, af Slægt en Syro-Phoenicerinde), og hun bad ham, at han vilde uddrive Djævelen af hendes Datter. | 1647 Men hun var en Grækiske Qvinde / en baaren Syropheniske / oc hun bad hannem / ad hand vilde uddrifve Dieflen af hendis Datter. | |
norsk 1930 26 Men kvinnen var en hedensk kvinne, syrofønikisk av ætt; og hun bad ham at han vilde drive den onde ånd ut av hennes datter. | Bibelen Guds Ord Kvinnen var greker, syro-fønikisk av fødsel, og hun bad Ham om å drive demonen ut av hennes datter. | King James version The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter. |
7:24 - 30 AA 19; AH 204; COL 175; DA 399-403; GC 515; MH 42 7:25 - 30 RC 170.4 info |