Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 7, 26


Den Nye Aftale
Hun stammede fra den fønikiske del af Syrien og var ikke jøde, men bad alligevel Jesus om at drive dæmonen ud af hendes datter.
1992
Men kvinden var hedning af syrisk?fønikisk herkomst; og hun bad ham om at drive dæmonen ud af datteren.
1948
det var en hedensk kvinde, af syrisk-fønikisk herkomst. Hun bad ham om at uddrive den onde ånd af hendes datter.
Seidelin
Denne kvinde var ikke-jødisk, af syro-fønikisk herkomst. Hun bad om, at han ville drive dæmonen ud af hendes datter.
kjv dk
Kvinden var en Græker, en Syrofenikian af nation; og hun bønfaldte ham om han ville kaste djævelen ud af hendes datter.
1907
(men Kvinden var græsk, af Herkomst en Syrofønikerinde), og hun bad ham om, at han vilde uddrive den onde Ånd af hendes Datter.
1819
26. (men hun var en grækisk Kvinde, af Slægt en Syro-Phoenicerinde), og hun bad ham, at han vilde uddrive Djævelen af hendes Datter.
1647
Men hun var en Grækiske Qvinde / en baaren Syropheniske / oc hun bad hannem / ad hand vilde uddrifve Dieflen af hendis Datter.
norsk 1930
26 Men kvinnen var en hedensk kvinne, syrofønikisk av ætt; og hun bad ham at han vilde drive den onde ånd ut av hennes datter.
Bibelen Guds Ord
Kvinnen var greker, syro-fønikisk av fødsel, og hun bad Ham om å drive demonen ut av hennes datter.
King James version
The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

svenske vers      


7:24 - 30 AA 19; AH 204; COL 175; DA 399-403; GC 515; MH 42
7:25 - 30 RC 170.4   info