Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 7, 32


Den Nye Aftale
Her kom nogle hen til ham med en mand der var døv og havde svært ved at tale, og bad ham om at lægge hånden på ham.
1992
Og folk kom til ham med en, der var døv og havde svært ved at tale, og de bad ham om at lægge hånden på ham.
1948
Og de kommer til ham med en døv, som også vanskeligt kunne tale, og beder ham om at lægge sin hånd på ham.
Seidelin
De kommer til ham med en døv, som dårligt kunne tale, og beder ham om, at han ville lægge sin hånd på ham.
kjv dk
Og de bringer til ham en der var døv, og havde en hindring i hans tale; og de bad ham om at lægge hans hånd på ham.
1907
Og de bringe ham en døv, som også vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Hånden på ham.
1819
32. Og de førte en Døv til ham som besværlig kunde tale; og de bade ham, at han vilde lægge Haanden paa ham.
1647
Oc de førde en Døf til hannem / som besværlig kunde tale / oc de bade hannem / ad hand vilde legge Haanden paa hannem.
norsk 1930
32 Og de førte til ham en mann som var døv og hadde ondt for å tale, og de bad ham legge sin hånd på ham.
Bibelen Guds Ord
Da kom de til Ham med en som både var døv og hadde talefeil. Og de bønnfalt Ham om å legge hånden Sin på ham.
King James version
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.

svenske vers      


7:31 - 37 DA 340-1, 404   info