Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Femte Mosebog 25, 9


1992
skal hans svigerinde for øjnene af de ældste gå hen til ham, tage sa-dalen af hans fod, spytte ham i ansigtet og erklære: "Sådan gør man ved den mand, der ikke vil bygge sin brors slægt op."
1931
skal hans svigerinde i de ældstes påsyn gå hen til ham, drage hans sko af hans fod og spytte ham i ansigtet og tage til orde og sige: »Således gør man ved den mand, som ikke vil opbygge sin broders slægt!«
1871
da skal hans Broders Hustru komme frem til ham for de Ædstes Øjne og drage hans Sko af hans Fod og spytte ham i hans Ansigt; og hun skal svare og sige: Så skal der gøres ved den Mand, som ikke vil bygge sin Broders Hus.
1647
Da skal hans Broders Hustru træde til hannem for de Ældste / oc drage hans Skoo af hans Food / oc spytte i h ans Ansict / oc skal svare / oc sige : Saa skal det skee den Mand / som icke vil opbygge sin Broders huus :
norsk 1930
9 da skal hans brors hustru trede frem til ham for de eldstes øine og dra skoen av hans fot og spytte ham i ansiktet, og hun skal ta til orde og si: Således skal det gjøres med den mann som ikke vil bygge op igjen sin brors hus.
Bibelen Guds Ord
da skal hans svigerinne komme fram til ham i nærvær av de eldste, ta sandalen av foten hans, spytte ham i ansiktet, svare og si: "Slik skal det gjøres med den mann som ikke vil bygge sin brors hus."
King James version
Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house.

svenske vers