Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Femte Mosebog 26, 5


1992
Da skal du erklære for Herren din Guds ansigt: "En omflakkende aramæer var min fader; med få folk drog han ned til Egypten, hvor han boede som fremmed, og dér blev han til et stort, mægtigt og talrigt folk.
1931
Derpå skal du tage til orde og sige for Herren din Guds åsyn: »En omvankende aramæer var min stamfader; han drog ned til Ægypten og boede der som fremmed med nogle få mænd, men der blev han til et stort, mægtigt og talrigt folk.
1871
Da skal du vidne og sige for Herren din Guds Ansigt: Min Fader var en omvankende Syrer, og han drog med nogle få Mennesker ned til Ægypten og var fremmed der, og han blev der til et stort, stærkt og mangfoldigt Folk.
1647
Da skalt du svare / oc sige for HErren djn Gud : Mjn Fader var en ælendig Syrer / oc hand drog ned til Ægypten / oc var der en udlændig / med et Føye Folck / oc hand blef der til et stoort / sterckt oc mangfoldig Folck.
norsk 1930
5 Da skal du ta til orde og si for Herrens, din Guds åsyn: Min far var en omvankende araméer, og han drog ned til Egypten og bodde der som fremmed med en liten flokk; og der blev han til et stort, sterkt og tallrikt folk.
Bibelen Guds Ord
Du skal svare og si for Herren din Guds åsyn: "Min far var en arameer som holdt på å gå til grunne, og han drog ned til Egypt og bodde der med bare noen få. Og der ble han til et stort, mektig og tallrikt folk.
King James version
And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:

svenske vers