Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 8, 1 |
Den Nye Aftale På det tidspunkt var der igen en stor flok mennesker omkring Jesus der ikke havde noget at spise. Jesus kaldte på disciplene og sagde: | 1992 I de dage var der igen en stor skare, som ikke havde noget at spise, og Jesus kaldte disciplene til sig og sagde til dem: | 1948 Da der i de dage igen var en stor folkeskare, og de intet havde at spise, kaldte han sine disciple til sig og siger til dem: | |
Seidelin Engang på den tid var der igen kommet en mængde mennesker sammen, og de havde ikke noget at spise. Jesus kaldte på disciplene, og han siger: | kjv dk I de dage var skaren meget stor, og havde ikke ingenting at spise, Jesus kaldte hans disciple til ham, og siger til dem, | ||
1907 I de Dage da der atter var en stor Skare, og de intet havde at spise, kaldte han sine Disciple til sig og siger til dem: | 1819 1. I de samme Dage, da der var saare meget Folk, og de Intet havde at æde, kaldte Jesus sine Disciple til sig og sagde til dem: | 1647 VIII.Capitel. I De samme Dage / som der var gandske meget Folck / oc hafde intet ad æde / Da kaldede JEsus sine Disciple til sig / oc siger til dem / | |
norsk 1930 8 I de samme dager, da det atter var meget folk, og de ikke hadde noget å ete, kalte han sine disipler til sig og sa til dem: | Bibelen Guds Ord I de dager hendte det igjen at en meget stor folkemengde var samlet, og de hadde ikke noe å spise. Da kalte Jesus til Seg disiplene Sine og sa til dem: | King James version In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, |
8:1, 2 MH 99 8:1 - 9 DA 404-5 info |