Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 5, 46 |
Den Nye Aftale Tror I Gud vil belønne jer hvis I kun elsker dem der elsker jer? Det gør de der samarbejder med romerne vel også? | 1992 Hvis I kun elsker dem, der elsker jer, hvad løn kan I så vente? Det gør tolderne også. Og hvis I kun hilser på jeres brødre, hvad særligt gør I så? Det gør hedningerne også. | 1948 Thi hvis I elsker dem, der elsker jer, hvad løn får I så? Gør ikke også tolderne det samme? | |
Seidelin Hvis I ikke elsker andre end dem, der elsker jer, hvad har I så til gode? Gør toldere ikke det? | kjv dk For hvis I elsker dem som elsker jer, hvilken belønning har I så? gør ikke selv skatteopkræverne det samme? | ||
1907 Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme? | 1819 46. Thi dersom I elske dem, som Eder elske, hvad have I da for Løn? Gjøre ikke ogsaa Toldere det Samme? | 1647 . Thi dersom I elske dem som eder elske / Hvad faa I da for Løn? Gjøre icke ocsaa Toldere det samme? | |
norsk 1930 46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? | Bibelen Guds Ord For dersom dere elsker dem som elsker dere, hvilken lønn har dere da? Gjør ikke til og med tollerne det samme? | King James version For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:43 - 47 CT 30 5:44 - 48 MM 253-4 info |