Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 8, 11


Den Nye Aftale
Nogle farisæere kom ud til Jesus og gav sig til at diskutere med ham. De ville sætte ham på prøve og krævede at han gav dem et bevis på at han var sendt af Gud.
1992
Så kom farisæerne og gav sig til at diskutere med ham, og for at sætte ham på prøve krævede de et tegn fra himlen af ham.
1948
Og farisæerne kom derhen og begyndte en ordstrid med ham og krævede et tegn fra Himmelen af ham for at sætte ham på prøve.
Seidelin
Farisæerne kom til Jesus og begyndte en samtale med ham og forlangte af ham, at han skulle vise dem et tegn fra Gud – og ville friste ham.
kjv dk
Og Farisæerne kom ud, og begyndte at stille ham spørgsmål, søgende et tegn fra ham fra himlen, og fristede ham.
1907
Og Farisæerne gik ud og begyndte at strides med ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham.
1819
11. Og Pharisæerne gik ud og begyndte at bespørge sig med ham og begjerede af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham.
1647
Oc Pharisæerne ginge ud / oc begynte ad bespørge sig med hannem / som begørde af hannem et Tegn af Himmelen / oc fristede hannem.
norsk 1930
11 Og fariseerne kom der ut og begynte å tviste med ham, idet de krevde et tegn fra himmelen av ham for å friste ham.
Bibelen Guds Ord
Så kom fariseerne ut og begynte å diskutere med Ham. De krevde et tegn fra himmelen av Ham, for å sette Ham på prøve.
King James version
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.

svenske vers      


8:10 - 12 DA 405-7   info