Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Femte Mosebog 32, 7


1992
Tænk på fortids dage, giv agt på slægternes år; spørg din far, lad ham fortælle, lad de gamle berette for dig:
1931
Kom fortidens dage i hu, agt på henfarne slægters år; spørg din fader, han skal berette, dine gamle, de skal fortælle dig!
1871
Kom i Hu de gamle Dage, betragter Årene fra Slægt til Slægt; spørg din Fader, og han skal kundgøre dig det, og dine Ældste, og de skulle sige dig det.
1647
Kom i hu de gamle Dage / forstaa Aarene / for Slect efter Slect / spør djn Fader ad / oc hand skal kundgiøre dig (det/)
norsk 1930
7 Kom de eldgamle dager i hu, gi akt på årene fra slekt til slekt! Spør din far, han vil kunngjøre dig det - dine gamle, de vil si dig det.
Bibelen Guds Ord
Husk de gamle dager, tenk på de årene som har gått fra slekt til slekt. Spør din far, og han vil fortelle deg, dine eldste, og de vil si deg det.
King James version
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee.

svenske vers