Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 8, 23 |
Den Nye Aftale Jesus tog den blinde mand i hånden og førte ham uden for landsbyen. Så spyttede han på hans øjne, lagde hænderne på dem og sagde: »Kan du se noget?« | 1992 Han tog den blinde ved hånden og førte ham uden for landsbyen, og han spyttede på hans øjne, lagde hænderne på ham og spurgte: »Kan du se noget?« | 1948 Han tog den blinde ved hånden, førte ham udenfor landsbyen og spyttede på hans øjne og lagde hænderne på ham og spurgte ham: »Ser du noget?« | |
Seidelin og lagde hænderne på ham og spurgte ham: 'Kan du se noget?' | kjv dk Og han tog den blinde mand ved hånden, og ledte ham ud af byen; og da han havde spytte på hans øjne, og lagt hans hænder på ham, spurgte han ham om han så’ noget. | ||
1907 Og han tog den blinde ved Hånden og førte ham uden for Landsbyen og spyttede på hans Øjne og lagde Hænderne på ham og spurgte ham, om han så noget. | 1819 23. Og han tog den Blinde ved Haanden og ledte ham hen udenfor Byen og spyttede i hans Øine og lagde Hænderne paa ham og spurgte ham, og han saae Noget. | 1647 Oc hand tog den Blinde ved Haanden / oc lidde hannem hen / uden for Byen / oc spytte i hans Øyen / oc lagde Hænderne paa hannem / oc spurde hannem ad / om hand saa (noget)? | |
norsk 1930 23 Og han tok den blinde ved hånden og førte ham utenfor byen, og han spyttet i hans øine og la sine hender på ham, og spurte ham om han så noget. | Bibelen Guds Ord Så tok Han den blinde i hånden og ledet ham ut av byen. Og da Han hadde spyttet inn på øynene hans og lagt hendene Sine på ham, spurte Han om han så noe. | King James version And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. |
info |