Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 5, 48 |
Den Nye Aftale I skal være uden forbehold i alt hvad I gør, ligesom jeres far i himlen. | 1992 Pas på, at I ikke viser jeres retfærdighed for øjnene af mennesker for at blive set af dem, for så får I ingen løn hos jeres fader, som er i himlene. | 1948 Så vær da I fuldkomne, som jeres himmelske Fader er fuldkommen. | |
Seidelin Vær derfor I fuldkomne, som jeres Fader i Himmelen er fuldkommen. | kjv dk Vær I derfor perfekt, ligesom jeres Far som er i himlen er perfekt. | ||
1907 Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuld? kommen. | 1819 48. Værer da fuldkomne, ligesom Eders Fader i Himlene er fuldkommen. | 1647 . Derfor skulle I være fuldkomne ( ligesom eders Fader / som er i Himlene / er fuldkommen. | |
norsk 1930 48 Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen. | Bibelen Guds Ord Derfor skal dere være fullkomne, slik som deres Far i himmelen er fullkommen. | King James version Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:44 - 48 MM 253-4 5:48 CME 46.3; CG 54; CS 24; CT 257, 365; DA 311-2; FW 79.2; FLB 44.1; AG 230.1; GW 366; HP 31.5, 141.6, 166.4, 186; LS 342; LHU 96.1, 123.5; Mar 227.1; MM 112-3; MYP 73, 144-5; 1MCP 104; OHC 108.4, 213.5; PP 574; RC 24.1, 37.2, 59.2, 154.6, 157.6, 164.2, 165.6, 293.5; 1SM 337; 3SM 203.1, 284.3; 5BC 1085-6; 7BC 964; SD 10, 155, 327; 2T 445; 3T 336; 4T 332, 357, 455, 520, 583, 591; 5T 129, 557; 8T 64, 86; TMK 130, 131.4; TDG 32, 281.4, 318; MB 76-8; UL 47.1, 284.7, 353.2; VSS 259; WM 54 info |