Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 8, 25 |
Den Nye Aftale Jesus lagde hænderne på hans øjne igen, og så fik manden synet helt tilbage; han var helbredt og kunne se alting tydeligt. | 1992 Så lagde han igen hænderne på hans øjne, og nu så han klart, og han var helbredt og kunne skelne alting tydeligt. | 1948 Derefter lagde han igen hænderne på hans øjne, og da brød synet igennem, så han blev helbredt og kunne se alt tydeligt. | |
Seidelin Derefter lagde Jesus igen sine hænder på hans øjne, og nu kom han til at se klart, og han var helbredt og kunne skelne alting tydeligt. | kjv dk Efter det lagde han igen hans hænder på hans øjne, og fik ham til at kigge op: og han var restaureret, og så’ enhver mand klart. | ||
1907 Derefter lagde han atter Hænderne på hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt. | 1819 25. Derefter lagde han atter Hænderne paa hans Øine og kom ham til at see, og han blev helbredet og saae Alle klarlig. | 1647 Der efter lagde hand atter Hænderne paa hans Øyen / oc giorde / ad hand saa : Oc hand blef til pas igien / oc sa alle klarlig. | |
norsk 1930 25 Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand. | Bibelen Guds Ord Så la Han hendene Sine på øynene hans igjen og fikk ham til å se opp. Og han ble helbredet og kunne se alle klart. | King James version After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. |
8:25 2MCP 662.1; TDG 233.3 info |