Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 8, 25


Den Nye Aftale
Jesus lagde hænderne på hans øjne igen, og så fik manden synet helt tilbage; han var helbredt og kunne se alting tydeligt.
1992
Så lagde han igen hænderne på hans øjne, og nu så han klart, og han var helbredt og kunne skelne alting tydeligt.
1948
Derefter lagde han igen hænderne på hans øjne, og da brød synet igennem, så han blev helbredt og kunne se alt tydeligt.
Seidelin
Derefter lagde Jesus igen sine hænder på hans øjne, og nu kom han til at se klart, og han var helbredt og kunne skelne alting tydeligt.
kjv dk
Efter det lagde han igen hans hænder på hans øjne, og fik ham til at kigge op: og han var restaureret, og så’ enhver mand klart.
1907
Derefter lagde han atter Hænderne på hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt.
1819
25. Derefter lagde han atter Hænderne paa hans Øine og kom ham til at see, og han blev helbredet og saae Alle klarlig.
1647
Der efter lagde hand atter Hænderne paa hans Øyen / oc giorde / ad hand saa : Oc hand blef til pas igien / oc sa alle klarlig.
norsk 1930
25 Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand.
Bibelen Guds Ord
Så la Han hendene Sine på øynene hans igjen og fikk ham til å se opp. Og han ble helbredet og kunne se alle klart.
King James version
After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

svenske vers      


8:25 2MCP 662.1; TDG 233.3   info