Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 2, 2 |
1992 Kongen i Jeriko fik nu meddelelse om, at der var kommet nogle israelitiske mænd om natten for at skaffe sig oplysning om landet. | 1931 Da blev der meldt kongen af Jeriko: »Se, der er kommet nogle israelitiske mænd hertil i nat for at udspejde landet!« | ||
1871 Da blev der sagt til Kongen af Jeriko således: Se i Nat er er komne Mænd hid af Israels Børn for at udforske Landet. | 1647 Da blef det sagt til Kongen af Jericho / sigendis : See / i denneNat ere komne mænd hjd af Jsraels Børn / ad besmide Landet. | ||
norsk 1930 2 Da blev det meldt til kongen i Jeriko: Nogen menn av Israels barn er kommet hit i natt for å utspeide landet. | Bibelen Guds Ord Det ble fortalt og sagt til kongen i Jeriko: "Se, noen menn fra Israels barn har kommet hit i natt for å speide på landet." | King James version And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country. |