Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 2, 10


1992
For vi har hørt om, hvordan Herren udtørrede Sivhavet foran jer, dengang I drog ud af Egypten, og hvad I gjorde ved de to amoritterkonger øst for Jordan, Sihon og Og, som I lagde band på.
1931
Thi vi har hørt, hvorledes Herren lod vandet i det Røde Hav tørre bort foran eder, da I drog ud af Ægypten, og hvad I gjorde ved de to amoriterkonger hinsides Jordan, Sihon og og, på hvem I lagde band.
1871
Thi, vi have hørt, at Herren udtørrede Vandet i det røde Hav for eders Ansigt, der I gik ud af Ægypten, og hvad I gjorde ved Amoriternes to Konger, som vare på hin Side Jordanen, Sihon og Og, hvilke I ødelagde.
1647
Thi vi hafve hørt / ad HErren tørde Vandet for eder i det røde Haf / der J foore ud af Ægypten / oc hva J giorde de to Emoriters Konger / som ere der ofver Jordan / sihon oc Og / hvilcke J sloge ihiel.
norsk 1930
10 For vi har hørt at Herren tørket ut vannet i det Røde Hav foran eder da I drog ut av Egypten, og vi har hørt hvad I gjorde med begge amoritter-kongene på hin side Jordan, Sihon og Og, som I slo med bann.
Bibelen Guds Ord
For vi har hørt hvordan Herren tørket opp vannet i Rødehavet rett foran dere da dere kom ut av Egypt, og hva dere gjorde med de to amoritt-kongene, som var på den andre siden av Jordan, Sihon og Og, og hvordan dere ødela dem fullstendig.
King James version
For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.

svenske vers