Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 2, 22 |
1992 De gik op i-bjergene og blev der i tre dage, indtil forfølgerne var vendt hjem. Forfølgerne havde ledt efter dem hele vejen, men ikke fundet dem. | 1931 Men de begav sig ud i bjergene og blev der i tre dage, indtil deres forfølgere var vendt tilbage. Og forfølgerne ledte overalt på vejen uden at finde dem. | ||
1871 Så gik de hen og kom på Bjerget og bleve der tre Dage, indtil de, som forfulgte dem, vendte tilbage; men Forfølgerne ledte på hele Vejen og fandt dem ikke. | 1647 Saa ginge de hen oc komme paa Bierget / oc blefve der i tre Dage / indtil de komme igien / som søgte efter dem: Thi de Forfølgere hafde leet efter dem paa alle Veye / oc de funde dem icke. | ||
norsk 1930 22 De gikk til de kom op i fjellene; der blev de i tre dager, inntil de som forfulgte dem, var vendt tilbake; og forfølgerne lette på hele veien, men fant dem ikke. | Bibelen Guds Ord De drog bort og gikk opp i fjellet. Der ble de i tre dager inntil forfølgerne deres vendte tilbake. Forfølgerne lette etter dem overalt på veien, men de fant dem ikke. | King James version And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. |