Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 3, 13 |
1992 Når præsterne, som bærer arken, der tilhører Herren, hele jordens Herre, sætter foden i Jordans vand, vil vandet i Jordan løbe væk, og det vand, som kommer oppefra, vil stå som en vold." | 1931 Og så snart præsterne, som bærer Herrens, al jordens herres, ark, sætter foden i Jordans vand, skal Jordans vand standse, det vand, som kommer ovenfra, og stå som en vold.« | ||
1871 Og det skal ske, når Præsterne, som bære Herrens, al Jordens Herres, Ark, med Fodsålerne stå stille i Jordanens Vande, da skal Jordanens Vande afskæres, nemlig de Vande, som komme ned ovenfra; og de skulle stå som een Dynge. | 1647 Oc det skal skee / naar Præstgerne / som bære HErrens Pactis Arck / som er all Jordens Regentere / satte deres Fodstoler i Jordanens Vand / saa skal Jordanens Vand skillis ad / det Vand som kommer ned ofven fra / skal staa i een hob. | ||
norsk 1930 13 Og så snart prestene som bærer Herrens, all jordens Herres ark, står stille med sine føtter i Jordans vann, da skal Jordans vann - det vann som kommer ovenfra - demmes op, så det står som en vegg. | Bibelen Guds Ord Så snart prestene som bærer Herrens ark - Han som er hele jordens Herre - setter føttene i vannet i Jordan, skal det skje: Da skal vannet i Jordan stanses, det vannet som kommer ovenfra og strømmer nedover, og det skal stå som en demning." | King James version And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap. |