Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 3, 16


1992
standsede vandet, som kom oppefra; det rejste sig som en vold langt oppe, ved byen Adam, som ligger i nærheden af Saretan. Og det, der løb ned mod Araba?havet, Salthavet, forsvandt helt. Folket gik over floden ud for Jeriko.
1931
standsede vandet, som kom ovenfra, og stod som en vold langt borte, oppe ved byen Adam, som ligger ved Zaretan, medens det vand, som flød ned mod arabaeller Salthavet, løb helt bort; således gik folket over lige over for Jeriko.
1871
Da stod det Vand stille, som kom ned ovenfra, det rejste sig til een Dynge såre langt borte ved den Stad Adam, som ligger op til Zarthans Side, men det, som løb ned til Havet ved den slette Mark, nemlig Salthavet, det blev aldeles afskåret; så gik Folket over imod Jeriko.
1647
Da stood det Vand stille / som kom ned ofvenaf / det stood i en hob / saare langt fra den By Adam / som ligger op til Zarhan side / men det Vand som løb ned til Hafvet i Ørcken mod det salte Haf / det formindskedis / det flød hen / saa gick Folcket ofver imod Jerucho.
norsk 1930
16 da stanset det vann som kom ovenfra, og stod som en vegg langt borte, ved byen Adam, som ligger tett ved Sartan, og det vann som rant ned til ødemarkens hav - Salthavet - løp helt bort, og folket gikk over midt imot Jeriko.
Bibelen Guds Ord
stanset det vannet som kom ovenfra og strømmet nedover. Det reiste seg i en demning langt borte ved Adam, byen som ligger ved siden av Saretan. Slik ble det vannet som rant ned til Araba-sjøen, helt stanset. Og folket gikk over rett imot Jeriko.
King James version
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

svenske vers