Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 4, 10


1992
Præsterne, som bar arken, blev stående midt ude i Jordan, indtil alt det var udført, som Herren havde befalet Josva at sige til folket, ganske som Moses havde befalet Josva. Og folket skyndte sig over.
1931
Men præsterne, som bar arken, blev stående midt i Jordan, indtil alt, hvad Herren havde pålagt Josua at sige til folket, var udført, i overensstemmelse med alt, hvad Moses havde pålagt Josua; og folket gik skyndsomt over.
1871
Og Præsterne, som bare Arken, bleve stående midt i Jordanen, indtil hvert Ord var fuldkommet, som Herren havde budet Josva at tale til Folket, efter alt det, som Mose havde befalet; Josva; og Folket skyndte sig og gik over.
1647
Oc Præsterne som baare Arcken / stode midt i Jordanen / indtil hvert Ord var fuldkommet / som HErren ahfde budit Josua ad sige til Folcket / efter alt det som Mose hafde befalit Josua: Oc Folcket skyndede sig oc ginge ofver.
norsk 1930
10 Prestene som bar paktens ark, blev stående ute i Jordan, til det var skjedd alt det som Herren hadde befalt Josva å si til folket, efter alt det som Moses hadde befalt Josva. Og folket skyndte sig og gikk over.
Bibelen Guds Ord
Prestene som bar arken, ble stående midt ute i Jordan til alt det var oppfylt som Herren hadde befalt Josva å si til folket, etter alt det som Moses hadde befalt Josva. Og folket skyndte seg og dro over.
King James version
For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.

svenske vers