Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 5, 1 |
1992 Da alle amoritterkongerne vest for Jordan og alle kana'anæerkongerne ved Havet hørte, hvordan Herren havde udtørret Jordanfloden foran israelitterne, indtil de var kommet over, mistede de modet og følte sig magtesløse over for israelitterne. | 1931 Men da alle amoriterkongerne vesten for Jordan og alle kana'anæerkongerne ved havet hørte, at Herren havde ladet Jordans vand tørre bort foran israeliterne, indtil de var gået over, blev de slaget af rædsel og tabte modet over for israeliterne. | ||
1871 Og det skete, der alle Amoriternes Konger, som boede på hin Side Jordanen imod Vesten, og alle Kananiternes Konger, som boede ved Havet, hørte, at Herren havde udtørret Jordanens Vande for Israels Børns Ansigt, indtil de kom over, da blev deres Hjerte mistrøstigt, og der var ikke ydermere Mod i dem for Israels Børns Ansigt. | 1647 V. Capite. OC det skeede / der alle Emoriternes Konger / som boede ofver Jordanen i Vesten / oc alle Cananiternes Konger / som vare hos Hafvet / hørde /ad HErren hafde tørrit Jordanens Vand for Jsraels Børn / indtil de komme der ofver / ds smeltedis deres Hierte /oc der var icke meere Mood i dem for Jsraels Børn. | ||
norsk 1930 5 Da nu alle amoritter-kongene som bodde på vestsiden av Jordan, og alle kana'anitter-kongene som bodde ved havet, hørte at Herren hadde latt Jordans vann tørke bort foran Israels barn inntil vi var kommet over, da blev deres hjerte fullt av angst, og de hadde ikke lenger mot til å møte Israels barn. | Bibelen Guds Ord Da alle amoritt-kongene på vestsiden av Jordan og alle kanaaneer-kongene ved havet hørte at Herren hadde latt vannet i Jordan tørke opp foran Israels barn, helt til vi hadde kommet over, da ble de motløse i hjertet. De hadde ikke lenger noe mot i seg til å gjøre motstand i møte med Israels barn. | King James version And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel. |