Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 6, 5 |
1992 Når vædderhornets lange tone lyder, og I hører lyden fra hornet, skal hele foLket udstøde et kampråb så højt, at byens mur falder sammen, og folket kan gå lige ind. | 1931 Når der så blæses i væderhornet, og I hører hornets lyd, skal alt folket opløfte et vældigt krigsskrig; så skal byens mur styrte sammen, og folket kan gå lige ind, hver fra sin plads.« | ||
1871 Og det skal ske, når man blæser langsomt i Hornet, når I høre Basunens Lyd, da skal alt Folket skrige med et stort Skrig; så skal Stadens Mur falde lige ned, og Folket skal stige op, hver lige frem; for sig. | 1647 Oc det skal skee / naar mand blæser flux i Frydens Aars Horn / naar j høre Basuunens liud / da skal alt Folcket skrige med et stoort Anskrjg : Saa skal Stadens Muure falde ned paa sin sted / oc Folcket skal stjge op / over fræm for sig. | ||
norsk 1930 5 Og når de blåser i larmhornet med lange toner, og I hører basunklangen, skal hele folket sette i et stort skrik; da skal byens mur falle ned der hvor den står, så folket kan stige inn over den, enhver rett frem for sig. | Bibelen Guds Ord Når de setter i et langt støt i bukkehornet, og når dere hører lyden av basunen, skal det skje: Hele folket skal sette i et høyt skrik. Da skal bymuren falle og rase sammen. Og folket skal gå inn, hver mann rett fram." | King James version And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him. |