Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 6, 5


1992
Når vædderhornets lange tone lyder, og I hører lyden fra hornet, skal hele foLket udstøde et kampråb så højt, at byens mur falder sammen, og folket kan gå lige ind.
1931
Når der så blæses i væderhornet, og I hører hornets lyd, skal alt folket opløfte et vældigt krigsskrig; så skal byens mur styrte sammen, og folket kan gå lige ind, hver fra sin plads.«
1871
Og det skal ske, når man blæser langsomt i Hornet, når I høre Basunens Lyd, da skal alt Folket skrige med et stort Skrig; så skal Stadens Mur falde lige ned, og Folket skal stige op, hver lige frem; for sig.
1647
Oc det skal skee / naar mand blæser flux i Frydens Aars Horn / naar j høre Basuunens liud / da skal alt Folcket skrige med et stoort Anskrjg : Saa skal Stadens Muure falde ned paa sin sted / oc Folcket skal stjge op / over fræm for sig.
norsk 1930
5 Og når de blåser i larmhornet med lange toner, og I hører basunklangen, skal hele folket sette i et stort skrik; da skal byens mur falle ned der hvor den står, så folket kan stige inn over den, enhver rett frem for sig.
Bibelen Guds Ord
Når de setter i et langt støt i bukkehornet, og når dere hører lyden av basunen, skal det skje: Hele folket skal sette i et høyt skrik. Da skal bymuren falle og rase sammen. Og folket skal gå inn, hver mann rett fram."
King James version
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.

svenske vers