Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 6, 9


1992
de våbenføre gik foran præsterne, der stødte i hornene, og bagtroppen fulgte efter arken, mens der blev stødt i hornene.
1931
og de, som bar våben, gik foran præsterne, som stødte i hornene, og de, som sluttede toget, fulgte efter arken, medens der blæstes i hornene.
1871
Og hver, som var bevæbnet, gik foran Præsterne, som blæste i Basunerne;og Troppen, som sluttede, gik efter Arken, medens man vedblev at blæse i Basunerne.
1647
Oc hver som vare væbnede / ginge for Præsterne / som blæste i Basuuner / oc den meenige hob fulde efter Arcken / oc blæste i Basuunerne.
norsk 1930
9 Og de væbnede menn gikk foran prestene som støtte i basunene, og de som endte toget, gikk efter arken, mens der ustanselig støttes i basunene.
Bibelen Guds Ord
De væpnede mennene gikk foran prestene som blåste i basunene, og baktroppen kom etter arken, mens det hele tiden ble blåst i basunene.
King James version
And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.

svenske vers