Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 6, 13


1992
og de syv præster, der bar de syv vædderhorn foran Herrens ark, stødte i hornene, mens de gik; de våbenføre gik foran dem, og bagtroppen fulgte efter Herrens ark, mens der blev stødt i hornene.
1931
og de syv præster, som bar de syv væderhorn foran Herrens ark, gik og stødte i hornene; de, som bar våben, gik foran dem, og de, som sluttede toget, fulgte efter Herrens ark, medens der blæstes i hornene.
1871
Og de syv Præster, som bare de syv fuldtonende Basuner foran Herrens Ark, gik stedse og blæste i Basunerne; og hver bevæbnet gik for deres Ansigt, óg Troppen, som sluttede, gik efter Herrens Ark, medens man vedblev at blæse i Basunerne.
1647
Oc de siu Præster / som baare de siu Fryde Aars Basuuner for HErrens Arck / ginge flux oc blæste i Basuunerne / oc hver som var væbned / gick for dem /oc den meenighe hob / som slutted den heele Skare / gick flux fræm efter HErrens Arck / oc blæste i Basuunerne.
norsk 1930
13 Og de syv prester som bar de syv larmbasuner foran Herrens ark, gikk og støtte ustanselig i basunene, og de væbnede menn gikk foran dem, og de som endte toget, gikk efter Herrens ark, mens der ustanselig støttes i basunene.
Bibelen Guds Ord
De sju prestene som bar de sju basunene av bukkehorn foran Herrens ark, gikk og blåste vedvarende i basunene. Og de væpnede mennene gikk foran dem. Men baktroppen kom etter Herrens ark, mens prestene hele tiden fortsatte å blåse i basunene.
King James version
And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets.

svenske vers