Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 8, 2


1992
Du skal gøre det samme med Aj og dens konge, som du gjorde med Jeriko og dens konge. Men det, I røver i den, og dyrene må I tage med som krigsbytte. Læg et baghold vest for byen."
1931
Og du skal gøre det samme ved Aj og dets konge, som du gjorde ved Jeriko og dets konge; men godset, I røver der, må I selv beholde som bytte, ligeledes kvæget der. Læg baghold vesten for byen!«
1871
Og du skal gøre ved Ai og dens Konge, ligesom du gjorde ved Jeriko og dens Konge, kun dens Bytte og dens Kvæg skulle I røve for eder selv; sæt dig et Baghold bag ved Staden!
1647
Oc du skalt giøre med Aj oc dens Konge / som du giorde med Jericho oc dens Konge: uden det / ad dens Rof / oc dens Qveg / skulle J tage eder til Bytte : Sæt dig et Baghold bag Staden.
norsk 1930
2 Og du skal gjøre med Ai og dets konge som du gjorde med Jeriko og dets konge; bare hærfanget og feet der kan I ta for eder selv. Legg nu et bakhold mot byen, på vestsiden!
Bibelen Guds Ord
Du skal gjøre med Ai og kongen der som du gjorde med Jeriko og kongen der. Bare byttet og buskapen skal dere ta som krigsbytte til dere selv. Legg et bakhold mot byen på baksiden av den!"
King James version
And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.

svenske vers