Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 8, 14


1992
Da Ajs konge så det, rykkede byens mænd tidligt om morgenen i hast ud til kamp mod Israel, kongen og alle hans folk, ved samlingspladsen oven for Araba?lavningen, uden at vide, at der var lagt bag hold mod ham vest for byen.
1931
Da nu kongen af Aj så det, skyndte byens mænd sig og rykkede tidligt om morgenen ud til kamp mod Israel, kongen med hele sin styrke, til skråningen, hvor lavningen begynder, uden at vide af, at der var lagt baghold imod ham vesten for byen;
1871
Og det skete, der Kongen af Ai så det, da skyndte Mændene af Staden, sig og stode tidlig op og gik ud imod Israel til Striden, han og hele hans Folk, på en bestemt Tid, foran den slette Mark; men han vidste ikke, at der var et Baghold på ham bag ved Staden.
1647
Oc det skeede / der Kongen af Aj det saa / da skyndede de sig / oc giorde sig tjlige rede / oc Mændene af Staden / gafve sig ud imod Jsrael til Strjd / hand oc hans gandske Folck / paa den bestemte Tjd / paa den slette Marck / Men hand vidste icke / ad der var et Baghold paa hannem bag Staden.
norsk 1930
14 Da kongen i Ai så dette, skyndte byens menn sig, han selv og hele hans folk, og drog tidlig om morgenen ut til strid mot Israel, til det fastsatte sted foran ødemarken; men han visste ikke at det lå et bakhold mot ham vestenfor byen.
Bibelen Guds Ord
Da kongen i Ai så det, skjedde det: Mennene i byen skyndte seg, de stod tidlig opp og gikk ut for å møte Israel til strid, han og hele folket hans, på et fastsatt sted foran sletten. Men han visste ikke at det lå et bakhold mot ham på baksiden av byen.
King James version
And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

svenske vers