Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 8, 22 |
1992 Imens var de, der havde indtaget byen, kommet ud mod mændene fra Aj, der nu både foran sig og bag sig havde israelitter, som huggede dem ned. Der var ingen, der overlevede eller undslap. | 1931 og da hine rykkede ud fra byen imod dem, kom de midt ind imellem israeliternes to afdelinger, som huggede dem ned uden at lade en eneste af dem undkomme eller slippe bort. | ||
1871 Og hine gik ud af Staden mod dem, så de vare midt imellem Israel, hine vare på den ene Side, og disse på den anden Side; og de sloge dem, indtil ingen blev tilovers af dem som undkommen eller undsluppen. | 1647 Oc de komme ud af Staden mod dem / oc de vare midt iblant Jsrael / (saa) de (vare) paa hjn side / oc disse paa denne side / oc de sloge dem / indtil ad der blef icke nogen igien af dem / e heller som undkom. | ||
norsk 1930 22 Og de andre drog ut av byen imot dem, så de kom midt imellem israelittene og fikk dem omkring sig på begge sider. Så slo de dem og levnet dem ikke nogen som slapp unda eller blev frelst. | Bibelen Guds Ord Imens kom de andre imot dem ut fra byen. På den måten ble de fanget midt mellom israelittene, noen på den ene siden og noen på den andre siden. Og de slo dem ned, slik at de ikke lot noen av dem bli levende igjen eller få flykte. | King James version And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape. |