Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 8, 24


1992
Da israelitterne på åben mark havde dræbt alle de indbyggere fra Aj, som havde forfulgt dem ud i ørkenen, og da alle til sidste mand var faldet for sværdet, vendte alle israelitterne tilbage til Aj og huggede indbyggerne ned med sværd.
1931
Da Israel nu havde hugget alle Ajs indbyggere ned på åben mark, på skråningen, hvor de forfulgte dem, og de alle til sidste mand var faldet for sværdet, vendte hele Israel tilbage til Aj og slog det med sværdet.
1871
Og det skete, der Israel var kommet til Ende med at slå alle Ais Indbyggere ihjel på Marken i Ørken, hvor de forfulgte dem, og de vare faldne alle sammen for skarpe Sværd, indtil det var forbi med dem: Da vendte al Israel tilbage til Ai og slog den med skarpe Sværd.
1647
Oc det skeede / der jsrael hafde slagit alle Aj Jndbyggere ihiel / paa Marcken i Ørcken / som forfulde dem / oc de vare faldne alle efter skarpe sverd / indtil de var omkomne / Da vende all Jsrael sig til Aj / oc sloe dem med skarpe Sverd.
norsk 1930
24 Og da Israel hadde slått ihjel alle Ais innbyggere på slagmarken, ute i ørkenen, dit de hadde forfulgt dem, og de alle sammen var falt for sverdets egg til siste mann, da vendte hele Israel tilbake til Ai og slo alle som var der, med sverdets egg.
Bibelen Guds Ord
Israel slo i hjel alle dem som bodde i Ai. De slo dem ute på slagmarken, der ute i ørkenen hvor de hadde forfulgt dem. Da de var ferdige med det, og de alle var falt for sverdets egg til det ikke var flere igjen, skjedde det: Alle israelittene vendte tilbake til Ai og slo den med sverdets egg.
King James version
And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.

svenske vers