Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 9, 13 |
1992 Og her er vores lædersække med vin; de var nye, da vi fyldte dem. Se nu, hvor sprukne de er! Og sådan ser vores klæder og sa-daler ud; de er helt slidt op på den lange rejse." | 1931 og vore vinsække her var nye, da vi fyldte dem; se, nu er de sprukne; og vore klæder og sko her er slidte, fordi vejen var så lang!« | ||
1871 Og disse ere Læderflasker til Vin, som vi fyldte, der de vare nye, se, de ere og sønderrevne; og disse vore Klæder og vore Sko ere blevne gamle for denne såre lange Vejs SkyId. | 1647 Oc disse ere de Vjnflasker / som vi fyldede der de var ny / oc see / de ere sønderrefne / oc disse vore Klæder /oc vore Skoe / ere blefne gamle / af denen saare lange Reyse. | ||
norsk 1930 13 Og her ser I våre vinsekker; de var nye da vi fylte dem, men nu er de sprukket! Og her ser I våre klær og våre sko; de er blitt utslitt på denne lange, lange reise. | Bibelen Guds Ord Disse vinsekkene som vi fylte, var nye. Og se, de er revnet. Disse klærne og sandalene våre er blitt gamle på grunn av den meget lange reisen." | King James version And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. |