Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 10, 6 |
1992 Men mændene i Gibeon sendte bud til Josva i lejren i Gilgal og sagde: "Du må ikke lade os i stikken, herre. Skynd dig op, og kom os til undsætning, for alle amoritterkongeme, som bor i-bjerglandet, har samlet sig mod os." | 1931 Men mændene i Gibeon sendte bud til Josua i lejren i Gilgal og lod sige: »Lad ikke dine trælle i stikken, men kom hurtigt op til os, hjælp os og stå os bi; thi alle amoriterkongerne, som bor i bjergene, har samlet sig imod os!« | ||
1871 Og de Mænd af Gibeon sendte; til Josva til Lejren, til Gilgal, og lode sige: Drag ikke din Hånd fra dine Tjenere, kom snart op til os; og frels os og hjælp os; thi alle Amoriternes Konger, som bo på Bjergene, have forsamlet sig imod os. | 1647 Oc de af Gibeon sende til Josua til Leyren hos Gilgal / oc lode hannem sige / Drag icke djn Haand fra dine Tienere / Kom snarligen hjd op til os / oc frels os oc hielp os: Thi alle Edomitternes Konger / som boe paa Biergen / hafve forsamlet dem imod os. | ||
norsk 1930 6 Da sendte innbyggerne i Gibeon bud til Josva i leiren ved Gilgal og lot si: Slå ikke hånden av dine tjenere, kom op til oss så fort du kan, og berg oss og hjelp oss! For alle amoritter-kongene som bor i fjellbygdene, har slått sig sammen mot oss. | Bibelen Guds Ord Mennene i Gibeon sendte beskjed til Josva i leiren ved Gilgal og sa: "Svikt ikke dine tjenere! Kom opp til oss så fort du kan, berg oss og hjelp oss, for alle amoritt-kongene som bor i fjellene, har samlet seg mot oss." | King James version And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us. |