Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 10, 11


1992
Og da de under flugten for israelitterne var kommet til skrænten ved Bet?Horon, kastede Herren store sten ned over dem fra himlen hele vejen til Azeka, så de døde. De, der blev dræbt af haglstenene, var flere end dem, israelitterne dræbte med sværd.
1931
Og da de flygtede for israeliterne og netop var på skråningen ved bet horon, lod Herren store sten falde ned på dem fra himmelen helt hen til azeka, så de døde; og de, som dræbtes af haglstenene, var flere end dem, israeliterne dræbte med sværdet.
1871
Og det skete, der de flyede for Israels Ansigt, og de vare der, hvor man går ned fra Beth-Horon, da lod Herren falde store Stene af Himmelen på dem indtil Aseka, at de døde; de vare flere, som døde af samme Hagelstene, end de, som Israels Børn sloge ihjel med Sværdet.
1647
Oc det skeede / der de flydde for Jsrael paa Veyen ned til BethHoron/ da lood HErren falde stoore Steene af Himmelen paa dem indtil Aseka / ad de døde: Mange fleere af dem døde af samme Hagelsteene / end Jsraels Børn slog ihiel med Sverd.
norsk 1930
11 Som de nu flyktet for Israel og var på veien ned fra Bet-Horon, da lot Herren store stener falle ned over dem fra himmelen helt til Aseka, så de døde; det omkom flere ved haglstenene enn Israels barn slo ihjel med sverdet.
Bibelen Guds Ord
Da de flyktet fra Israel og var i bakkene ved Bet-Horon, lot Herren store haglsteiner falle ned over dem fra himmelen, helt til Aseka, så de døde. Det var flere som døde av haglsteinene enn Israels barn hadde drept med sverdet.
King James version
And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

svenske vers