Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 10, 24


1992
Da de havde ført kongerne ud til Josva, kaldte han alle israelitterne sammen og sagde til anførerne for krigerne, som havde været med ham: "Kom herhen, og sæt foden på disse kongers nakke!" De kom hen og satte foden på deres nakke,
1931
Da de nu havde ført disse fem konger ud til Josua, kaldte Josua alle Israels mænd sammen og sagde til krigsøversterne, som var draget med ham: »Kom hid og sæt foden på disse kongers nakke!« Og de kom og satte foden på deres nakke.
1871
Og det skete, der de havde ført disse Konger ud til Josva; da kaldte Josva ad alle Israels Mænd, og sagde til de Øverste for Krigsmændene, som droge med ham: Kommer frem, sætter eders Fødder på disse Kongers Halse; så kom de frem og satte deres Fødder på deres Halse.
1647
Oc det skeede / der de hafde leed de Konger ud tilJosua / da kaldede Josua ad alle Jsraels Mænd / oc sagde til de Øfverste for Kjrgsfolcket / som drog med hannem : Kommer hjd / sætter eders Fødder paa disse Kongers Halse. Saa komme de fræm / oc sætte deres Fødder paa deres Halse.
norsk 1930
24 Og da de hadde ført disse konger ut til Josva, kalte Josva alle Israels menn til sig og sa til førerne for de stridsmenn som hadde draget med ham: Kom hit og sett foten på nakken av disse konger! Og de trådte frem og satte foten på deres nakke.
Bibelen Guds Ord
Da de førte disse kongene ut til Josva, kalte Josva på alle Israels menn. Han sa til førerne for stridsmennene som gikk med ham: "Kom hit og sett føttene deres på nakkene til disse kongene." Og de kom fram og satte føttene sine på nakkene deres.
King James version
And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

svenske vers