Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 9, 12 |
Den Nye Aftale »Jo, « svarede Jesus. »Det er rigtigt at Elias først skal komme og genoprette alt. Men hvordan kan det så være der står at Menneskesønnen bagefter skal hånes og mishandles? | 1992 Han svarede dem: »Elias skal komme først og genoprette alt. Hvordan kan der så stå skrevet om Menneskesønnen, at han skal lide meget og være foragtet? | 1948 Da sagde han til dem: »Elias kommer først og genopretter alt; og hvordan står der skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og blive foragtet. | |
Seidelin Jesus svarede: 'Vist skal Elias først komme og genoprette alt. Men hvordan står der skrevet om Menneskesønnen? Han skal igennem mange lidelser, og han skal foragtes. | kjv dk Og han svarede og fortalte dem, og siger, Elias kommer sandelig først, og genopretter alle ting; og hvordan er det skrevet om Mandesønnen, at han må lide mange ting, og blive set som intet. | ||
1907 Men han sagde til dem: "Elias kommer først og genopretter alting; og hvorledes er der skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og foragtes. | 1819 12. Men han svarede og sagde til dem: Elias bør først komme og skikke alle Ting tilrette; og det skal skee, som det er skrevet om Menneskens Søn, at han skal lide meget og foragtes. | 1647 Men hand svarde / oc sagde til dem / Elias skal jo før komme / oc som det er skrefvet om Menniskenes Søn / ad hand skal lide meget / oc intet actis. | |
norsk 1930 12 Han sa til dem: Elias kommer først og setter alt i rette skikk, og hvad står det skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og bli foraktet. | Bibelen Guds Ord Da svarte Han og sa til dem: "Sannelig, Elia kommer først og gjenoppretter alle ting. Og hvordan står det skrevet om Menneskesønnen? At Han skal lide mye og bli foraktet. | King James version And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. |
9:9 - 16 DA 426-7 9:11, 12 4BC 1184 info |