Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 11, 20 |
1992 For det var Herrens vilje at forhærde dem, så de indlod sig i krig med Israel. Israelitterne skulle lægge band på dem og udrydde dem uden at vise nåde, sådan som Herren havde befalet Moses. | 1931 thi Herren voldte, at deforhærdede deres hjerter, så de drog i kamp mod Israel, for at de skulle lægge band på dem uden skånsel og udrydde dem, som Herren havde pålagt Moses. | ||
1871 Thi det skete af Herren, at de forhærdede deres Hjerte, så de mødte Israel med Krig, for at han skulde ødelægge dem, så at der ikke skulde bevises dem Nåde, men at han skulde udrydde dem, som Herren bød Mose. | 1647 Thi Det skeede saa af HErren / ad de forhærdede deres Hierter / ad møde Jsrael med Strjd / ad hand skulle fordærfve dem / ad det skulde icke bevjses Naade / thi ad hand skulde ødelegge dem / som HErren bød Mose. | ||
norsk 1930 20 for Herren laget det så at de forherdet sitt hjerte og drog i krig mot Israel, forat de skulde bli slått med bann og ingen nåde få, men ødelegges, således som Herren hadde befalt Moses. | Bibelen Guds Ord For Herren gjorde det slik at de forherdet sine hjerter, så de skulle dra ut mot Israel i strid, for at Han skulle få lyse dem i bann, og for at de ikke skulle få noen nåde, men Han skulle ødelegge dem, slik Herren hadde befalt Moses. | King James version For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses. |